[영어회화] 유니언이 말하는 미드속회화 - We were a square peg and a round hole (ft. The…
페이지 정보
작성자유니언스피킹센터 댓글 0건 조회 32회 작성일 20-06-16 16:56본문
안녕하세요, 회화러여러분~?
오늘도 상쾌한 하루보내셨길 바라면서
광주 영어회화 1위 유니언 잉글리쉬 센터입니다!
광주 영어회화 no.1
기초반부터 프리토킹반까지!
직장인/주부/대학생들을 위한 평일반/주말반!
영어회화의 답은 유니언 스피킹 센터!
놓치지 마세요!
저희 유니언에서는요~
영기초, 영알못, 회화러 분들의 다양한 표현들을 재밌게 알기 위해서!
미드속회화들로 실생활 영어들을 보여드리고 있어요!
오늘은 어떤 미드속 회화인지~
같이 가볼까요?
오늘은요! The Holiday (2006)라는 미영(미국영화)인데요,
무려 '주드 로'와 '카메론 디아즈' 그리고 '케이트 윈슬렛'과 '잭 블랙' !이 나오는 로맨스영화의 호화캐스팅!
이 영화의 '카메론 디아즈' 대사 중에서~
We were a square peg and a round hole.
직역을 하자면, 우리는 square peg 와 a round hole이다~라는 표현!
각각은 둥근 구멍에 네모 난 나무못이란 뜻을 가지고 있어요!
어떤 뜻일까요??
바로바로~
trying to fit a square peg into a round hole
=
not fit in or is not comfortable with others
=
someone who is unsuited to a certain task, position, situation, or group of people
즉, 둥근 구멍에 정사각형을 맞추려고 노력하는 것은,
서로 어울리지 않거나 맞지 않는 두 가지를 결합하려고 하기 때문에!
타인 또는 특정 상황에 맞지 않거나 익숙하지 않은 사람을 일컬을 때 이 표현을 쓸 수 있어요!
즉, A misfit. = 부적응자 처럼,
맞지 않는다/적합치 않다/부적절하다
라는 뜻으로 쓰이고 있네요!
표현으로만 봤을 때, 어려울 수도 있을텐데요!
그래서~
예문으로! 이해해볼까요??
To continue with the old diplomatic approach would be like hammering square pegs into round holes.
오래 된 외교적 접근을 계속하려면 둥근 구멍으로 사각형 못을 치는 것과 같을 것이다.
Trying to teach me math is like trying to fit a square peg into a round hole.
나에게 수학을 가르치려고 하는 것은 둥근 구멍에 정사각형못을 맞추려고 노력하는 것과 같다.
Taylor is clearly the wrong man for the job–a square peg in a round hole.
테일러는 분명히 그 일에 적합하지 않은 사람이다.
He's a square peg in a round hole.
그 사람은 적합한 인물이 아니에요.
He never quite fitted in when he was working here - he was always a bit of a square peg.
그는 여기서 일하고 있을 때 전혀 적응하지 못했다. 그는 언제나 약간 변덕스러웠다.
We were a square peg and a round hole.
우리는 서로 물과 기름처럼 어울리지 않았다.
I’ve always felt like a square peg in a round hole in this university. I think it’s about time I resigned.
나는 이 대학에서는 항상 겉도는 기분이었다. 이제 그만둘 때가 된 것 같다.
오늘의 표현이었던, We were a square peg and a round hole!
거기에 속하지 않는다고 느낄 때, 일의 유형에 적합하지 않은 때 사용되는 표현!
모두 회화에 적용시켜 대화에 분명히 자신을 표현해보세요!
오늘의 미드 속 표현! 어떠셨나요?
오늘도 화화러 여러분에게 좋은 표현으로 쓰이길 바라면서~
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.